“Hay que darle una oportunidad a la serie en traducción innovador”

0
118

Este jueves 10 de septiembre llegará a Netflix la esperada adaptación de Memorias de Idhún, la trilogía escrita por la autora valenciana Laura Gallego. En Hipertextual ya os hemos contado qué opinamos de la serie (sin spoilers). Pero, además, hemos hablado con Maite Ruiz de Austri, directora de la serie, y Alexis Barroso, productor ejecutivo de Memorias de Idhún.

En Memorias de Idhún seguimos los pasos de Jack, Victoria, Alsan y Shail para pararle los pies a Kirtash, el asesino que ha enviado el nuevo tirano de Idhún. La serie, que solo cuenta con una temporada por el momento, son 5 capítulos de unos 24 minutos y en esta primera tanda de episodios se adapta la primera parte del libro La Resistencia, que se llama Búsqueda.

Proceso de creación

En entrevista con Hipertextual, Ruiz de Austri y Barroso han hablado sobre el proceso de la serie, cómo trabajaron durante la pandemia y qué opinan de la polémica que se ha generado en torno al doblaje de Memorias de Idhún

Sobre la decisión de hacer la serie en estilo anime, Barroso ha explicado que “cuando en Zeppelin se tomó la decisión de hacer la serie de Memorias de Idhún” sabían “que había una adaptación previa que tenía un aire manga“. Entonces, añade el productor ejecutivo, “aunque la adaptación no es directa de los cómics, porque también bebe de los libros, ya había una imaginería, unos personajes que tenían una cara… Con lo cual, desde el principio la idea que surgió era hacer una serie con estilo anime. No hubo otras ideas sino que era justo lo que nos apetecía y lo que creíamos que era mejor para la serie”.

“El proceso, en total, hemos estado trabajando 2 años y 4 meses”, ha comentado Ruiz de Austri a Hipertextual. “Además hemos invertido un gran periodo de tiempo en el diseño, aunque nos hemos basado, como decía Alexis, en los cómics. Pero lo hemos adaptado, son nuevos personajes, nuevos vestidos… Lo hemos traído a nuestro año, a nuestro momento, a 2019-2020. Ese ha sido el proceso más bonito para mí”, ha apuntado la directora.

Polémica con el doblaje de Memorias de Idhún

Netflix

Al ser una serie animada, alguien tiene que poner voz a los personajes. Sin embargo, la polémica está servida desde que apareció el primer tráiler de Memorias de Idhún. Varios actores de la serie, entre ellos Itzan Escamilla (Samu en Élite), no están especializados en doblaje, a diferencia de otros como Michelle Jenner (Victoria) o Carlos Cuevas (Alsan). Esa decisión levantó muchas críticas. Sobre esto hemos querido preguntarles a Ruiz de Austri y Barroso.

El tema del doblaje es en lo único que hemos tenido desacuerdo con Laura [Gallego] con la decisión final, en el resto del proceso no ha pasado así”, ha indicado Barroso. “Se ha montado una buena en Twitter. Pero para nosotros es un detalle pequeño en una producción enorme de 2 años y 4 meses, en la que el resto de cosas no ha habido ningún desacuerdo”, ha señalado.

“Creo que los espectadores van a disfrutar de la serie”

“Tenemos que darle la oportunidad de que la gente la vea”, ha añadido Ruiz de Austri. “Creo que la van a disfrutar. En este caso, no me gusta hablar de doblaje porque tenemos que hablar de que esto es una versión original. Son las voces originales de los personajes. Y todos los actores, de doblaje o no, que están implicados ponen la voz original al personaje. Es la esencia del personaje. Creo que hay que dar la oportunidad para que lo vean. Los actores han puesto muchísima ilusión y eso se va a notar”, ha concluido.

La entrevista entera se puede ver y oír en este vídeo:

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí